翻译要有塌实进取的工作作风
Source: Daxinya Date:2025-03-03 09:32:08
成为深圳翻译公司的翻译要有塌实进取的工作作风
翻译应该热爱翻译事业,以高度的责任心、勤奋好学的态度和一丝不苟的作风,兢兢业业地把翻译工作做好。
郭沫若曾说:“ 翻译工作是一项艰苦的工作,我不但尊重翻译,也深知翻译工作的甘苦”。凡是从事翻译的人,大概都能体会到这一层。翻译是一种创造性的工作,好的翻译等于创作,甚至还可能超过创作。这不是一件平庸的工作,有时候翻译比创作还要困难。创作要有生活体验,翻译却要体验别人所体验的生活。”傅雷在《翻译经验点滴》一文中也谈到翻译“自己懂了仍不能使读者懂”的困难和“琢磨文字的那部分工作尤其使我常年感到苦闷”。
在外行人看来,口译人员跟在大人物后面,出头露面,周游世界,却看不到他们高度的脑力劳动,看不到他们吃不好、睡不香的精神压力。殊不知,口译人员在参加宴会时,必须集中注意力听、不停地译,无时也无心享受美味佳肴。即使是抓住谈话间隙吃上几口,也是狼吞虎咽,食不甘味,更别说他们必须事先做大量的准备工作才能保证现场口译工作顺利进行。而笔译工作者则连“出头露面”、“周游世界”的“辉煌”也没有了。他们有的只是长年累月默默无闻的苦思冥想、推敲搜索。
翻译经常会碰到自己不熟悉的领域、不熟悉的问题,这是正常的。因为没有人可能通晓古今中外的一切。作为翻译,必须要保持积极进取、精益求精的工作作风。
You may like:
-
Industry News
企业探索全球市场、对接跨国资源时,总渴望突破地域限制,而语言壁垒却常成为阻碍沟通效率、引发合作风险的关键瓶颈。
2025-10-28 -
Industry News
在证据翻译中,精准是重中之重。以往客户或曾因机器翻译或非专业译员而吃亏,比如“这事我帮你兜底”被直译为“I'll cover the bottom for you”,与原意大相径庭。
2025-10-27 -
Industry News
当前短剧行业出海进程中,制作团队常面临台词生硬、文化梗丢失、工期紧张等语言壁垒问题。达信雅翻译凭借专业能力与行业经验,提供全方位短剧翻译解决方案,深受客户认可。
2025-10-17


Daxinya:
Xiaohongshu:
Tiktok: